Posts from — January 2013
Sodni prevod – ali veste, kdaj ga potrebujete?
Sodni prevod redkeje uporabljamo, zato je dobro vedeti, kdaj ga potrebujemo. V nadaljevanju pa boste lahko izvedeli tudi, kje ga dobimo, koliko stane in kako je videti. Če torej niste prepričani, ali ga res potrebujete, boste sedaj izvedeli več. [Read more →]
January 7, 2013 No Comments
Prevajanje diplomskih nalog
Če ne že prej, se na uradnega prevajalca spomnimo pri pisanju diplomske naloge. Namreč, znano je, da je potrebno vsebinski povzetek naloge prevesti tudi v enega izmed tujih jezikov, navadno je to angleščina. Razen če imamo znanje angleške gramatike v malem prstu, potem je za nas prevajanje samo ena izmed dodatnih tekočih nalog, sicer pa se lahko zgodi, da nam gredo ob tvorjenju angleških stavkov lasje pokonci, pa še ločila utegnejo biti problem … Kar nam vzame več ur ali dni dela, lahko strokovnjak za prevajanje reši v desetih minutah. [Read more →]
January 1, 2013 No Comments
Prevajanje strokovnih besedil
V vsakem podjetju, društvu, zavodu oz. kateri koli drugi inštituciji se prej ali slej pojavi potreba po prevodu določenega besedila v tuji jezik, pa tudi obratno, prevajanje v slovenščino. Vsako podjetje uporablja pri svojem delu različne strokovne izraze, morda sleng, skrajšane in na druge načine prilagojene izraze. To lahko pri prevajanju povzroči ogromno težav. Kadar se odločite, da boste svoje gradivo izročili v prevajanje, vam svetujemo, da ga najprej lektorirate. Lektor bo namreč izločil, dopolnil in popravil izraze, ki se zaposlenim zdijo samoumevni, ter tako prevajalcu olajšal delo. [Read more →]
January 1, 2013 No Comments