prevajalske agencije – imenik
Random header image... Refresh for more!

Kaj je tolmačenje?


Kaj sploh je tolmačenje? To je prevajanje tujih jezikov po navadi gre to za direkten prevod tona. Če pravimo da je prevajanje lahko tudi tekstovno tolmačenje ni. To je le ustno prevajanje tujega jezika v nam bolj znanega maternega. Kdaj pa potrebujemo prevajanje?

To vrsto prevajanja ponavadi sploh ne potrebujemo. So pa seveda izjeme. Recimo da imamo pomembno delo v neki tuji državi. In svoje delo bi radi predstavili na seminarju. La ta pa mora biti v večinski razumljivosti, zato najamete tolmača, ki bo vaš govor takoj posredovan naprej v prevedeni obliki. Ti ki so res dobri lahko prevajajo tekoče brez ustavljanja. Tolmačenje je težja vrsta prevajanja, kajti če hočemo tolmačiti moramo tuj jezik zelo dobro poznati kajti nimamo časa za iskanja literature ali pomena tujih besed v slovarju ali pri kakšnem drugem viru. Zato moramo biti kar se le da hitri in spretni z besedami. Govor mora biti tekoč.

0 comments

Trenutno še ni komentarjev o izbrani prevajalski agenciji.

Bodi prvi, ki bo oddal komentar!

Oddaj komentar.