prevajalske agencije – imenik
Random header image... Refresh for more!

Prevajanje diplomskih nalog


Če ne že prej, se na uradnega prevajalca spomnimo pri pisanju diplomske naloge. Namreč, znano je, da je potrebno vsebinski povzetek naloge prevesti tudi v enega izmed tujih jezikov, navadno je to angleščina. Razen če imamo znanje angleške gramatike v malem prstu, potem je za nas prevajanje samo ena izmed dodatnih tekočih nalog, sicer pa se lahko zgodi, da nam gredo ob tvorjenju angleških stavkov lasje pokonci, pa še ločila utegnejo biti problem … Kar nam vzame več ur ali dni dela, lahko strokovnjak za prevajanje reši v desetih minutah.

Ali se odločite samo za lektoriranje besedila, če menite, da ste sami dovolj dobro prevedli izvorno besedilo, ali pa prevajanje v celoti prepustite strokovnjaku. Razumevanje besedila, napisanega v tujem jeziku, je precej enostavno, v kolikor imamo vsaj osnovno ali naprednejše znanje tega jezika, saj si lahko s povezovanjem pomagamo priti do zadovoljivih povzetkov, ki jih potrebujemo. Nekoliko težje pa je včasih samostojno napisati besedilo, ki ni prevod, temveč avtorsko besedilo. Seveda spet odvisno, ali gre za neformalno rabo ali pa za formalno rabo, kot na primer prijava na delovno mesto v tujini, izmenjava strokovnih mnenj, kjer je lahko vsaka napaka v prevodu usodna, itd.

0 comments

Trenutno še ni komentarjev o izbrani prevajalski agenciji.

Bodi prvi, ki bo oddal komentar!

Oddaj komentar.